TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:36:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十九冊 No. 945《大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經》CBETA 電子佛典 V1.32 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập cửu sách No. 945《đại Phật đảnh Như Lai mật nhân tu chứng liễu nghĩa chư Bồ-tát vạn hạnh/hành/hàng Thủ lăng nghiêm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.32 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 945 大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 945 đại Phật đảnh Như Lai mật nhân tu chứng liễu nghĩa chư Bồ-tát vạn hạnh/hành/hàng Thủ lăng nghiêm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大佛頂如來密因修證了義諸 đại Phật đảnh Như Lai mật nhân tu chứng liễu nghĩa chư 菩薩萬行首楞嚴經卷第六(一名中印度那蘭陀 Bồ Tát vạn hạnh/hành/hàng Thủ lăng nghiêm Kinh quyển đệ lục (nhất danh trung Ấn độ na lan đà 大道場經於灌頂部錄出別行) Đại đạo tràng Kinh ư quán đảnh bộ lục xuất biệt hạnh )     唐天竺沙門般剌蜜帝譯     đường Thiên-Trúc Sa Môn Bát-lạt-mật-đế dịch 爾時觀世音菩薩即從座起。 nhĩ thời Quán Thế Âm Bồ Tát tức tùng toạ khởi 。 頂禮佛足而白佛言。世尊憶念我昔無數恒河沙劫。 đảnh lễ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn ức niệm ngã tích vô số hằng hà sa kiếp 。 於時有佛出現於世名觀世音。我於彼佛發菩提心。 ư thời hữu Phật xuất hiện ư thế danh Quán Thế Âm 。ngã ư bỉ Phật phát Bồ-đề tâm 。 彼佛教我從聞思修入三摩地。 bỉ Phật giáo ngã tùng văn tư tu nhập tam-ma-địa 。 初於聞中入流亡所。所入既寂動靜二相了然不生。 sơ ư văn trung Nhập-Lưu vong sở 。sở nhập ký tịch động tĩnh nhị tướng liễu nhiên bất sanh 。 如是漸增聞所聞盡。盡聞不住覺所覺空。 như thị tiệm tăng văn sở văn tận 。tận văn bất trụ giác sở giác không 。 空覺極圓空所空滅。生滅既滅寂滅現前。 không giác cực viên không sở không diệt 。sanh diệt ký diệt tịch diệt hiện tiền 。 忽然超越世出世間。十方圓明獲二殊勝。 hốt nhiên siêu Việt thế xuất thế gian 。thập phương Viên Minh hoạch nhị thù thắng 。 一者上合十方諸佛本妙覺心。與佛如來同一慈力。 nhất giả thượng hợp thập phương chư Phật bổn diệu giác tâm 。dữ Phật Như Lai đồng nhất từ lực 。 二者下合十方一切六道眾生。 nhị giả hạ hợp thập phương nhất thiết lục đạo chúng sanh 。 與諸眾生同一悲仰。 dữ chư chúng sanh đồng nhất bi ngưỡng 。 世尊由我供養觀音如來。 Thế Tôn do ngã cúng dường Quán-Âm Như Lai 。 蒙彼如來授我如幻聞薰聞修金剛三昧。與佛如來同慈力故。 mông bỉ Như Lai thọ/thụ ngã như huyễn văn huân văn tu Kim Cương tam muội 。dữ Phật Như Lai đồng từ lực cố 。 令我身成三十二應入諸國土。 lệnh ngã thân thành tam thập nhị ứng nhập chư quốc độ 。 世尊若諸菩薩入三摩地。進修無漏勝解現圓。 Thế Tôn nhược/nhã chư Bồ-tát nhập tam-ma-địa 。tiến/tấn tu vô lậu thắng giải hiện viên 。 我現佛身而為說法令其解脫。 ngã hiện Phật thân nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ giải thoát 。 若諸有學寂靜妙明勝妙現圓。我於彼前現獨覺身。 nhược/nhã chư hữu học tịch tĩnh diệu minh thắng diệu hiện viên 。ngã ư bỉ tiền hiện độc giác thân 。 而為說法令其解脫。若諸有學斷十二緣。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ giải thoát 。nhược/nhã chư hữu học đoạn thập nhị duyên 。 緣斷勝性勝妙現圓。我於彼前。現緣覺身。 duyên đoạn thắng tánh thắng diệu hiện viên 。ngã ư bỉ tiền 。hiện duyên giác thân 。 而為說法令其解脫。若諸有學得四諦空。修道入滅勝性現圓。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ giải thoát 。nhược/nhã chư hữu học đắc Tứ đế không 。tu đạo nhập diệt thắng tánh hiện viên 。 我於彼前現聲聞身。而為說法令其解脫。 ngã ư bỉ tiền hiện Thanh văn thân 。nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ giải thoát 。 若諸眾生。欲心明悟。不犯欲塵欲身清淨。 nhược/nhã chư chúng sanh 。dục tâm minh ngộ 。bất phạm dục trần dục thân thanh tịnh 。 我於彼前現梵王身。而為說法令其解脫。 ngã ư bỉ tiền hiện Phạm Vương thân 。nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ giải thoát 。 若諸眾生欲為天主統領諸天。 nhược/nhã chư chúng sanh dục vi/vì/vị Thiên Chủ thống lĩnh chư Thiên 。 我於彼前現帝釋身。而為說法令其成就。 ngã ư bỉ tiền hiện Đế Thích thân 。nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。 若諸眾生欲身自在遊行十方。我於彼前現自在天身。 nhược/nhã chư chúng sanh dục thân tự tại du hạnh/hành/hàng thập phương 。ngã ư bỉ tiền hiện Tự tại Thiên thân 。 而為說法令其成就。若諸眾生欲身自在飛行虛空。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。nhược/nhã chư chúng sanh dục thân tự tại phi hạnh/hành/hàng hư không 。 我於彼前現大自在天身。而為說法令其成就。 ngã ư bỉ tiền hiện đại tự tại thiên thân 。nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。 若諸眾生愛統鬼神救護國土。 nhược/nhã chư chúng sanh ái thống quỷ thần cứu hộ quốc độ 。 我於彼前現天大將軍身。而為說法令其成就。 ngã ư bỉ tiền hiện Thiên Đại tướng quân thân 。nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。 若諸眾生愛統世界保護眾生。我於彼前現四天王身。 nhược/nhã chư chúng sanh ái thống thế giới bảo hộ chúng sanh 。ngã ư bỉ tiền hiện Tứ Thiên Vương thân 。 而為說法令其成就。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。 若諸眾生愛生天宮驅使鬼神。我於彼前現四天王國太子身。 nhược/nhã chư chúng sanh ái sanh Thiên cung khu sử quỷ thần 。ngã ư bỉ tiền hiện Tứ Thiên Vương quốc Thái-Tử thân 。 而為說法令其成就。若諸眾生樂為人主。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。nhược/nhã chư chúng sanh lạc/nhạc vi/vì/vị nhân chủ 。 我於彼前現人王身。而為說法令其成就。 ngã ư bỉ tiền hiện nhân Vương thân 。nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。 若諸眾生愛主族姓世間推讓。我於彼前現長者身。 nhược/nhã chư chúng sanh ái chủ tộc tính thế gian thôi nhượng 。ngã ư bỉ tiền hiện Trưởng-giả thân 。 而為說法令其成就。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。 若諸眾生愛談名言清淨其居。我於彼前現居士身。 nhược/nhã chư chúng sanh ái đàm danh ngôn thanh tịnh kỳ cư 。ngã ư bỉ tiền hiện Cư-sĩ thân 。 而為說法令其成就。若諸眾生愛治國土剖斷邦邑。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。nhược/nhã chư chúng sanh ái trì quốc độ phẩu đoạn bang ấp 。 我於彼前現宰官身。而為說法令其成就。 ngã ư bỉ tiền hiện tể quan thân 。nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。 若諸眾生愛諸數術攝衛自居。我於彼前現婆羅門身。 nhược/nhã chư chúng sanh ái chư sổ thuật nhiếp vệ tự cư 。ngã ư bỉ tiền hiện Bà-la-môn thân 。 而為說法令其成就。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。 若有男子好學出家持諸戒律。我於彼前現比丘身。 nhược hữu nam tử hảo học xuất gia trì chư giới luật 。ngã ư bỉ tiền hiện Tỳ-kheo thân 。 而為說法令其成就。若有女子好學出家持諸禁戒。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。nhược hữu nữ tử hảo học xuất gia trì chư cấm giới 。 我於彼前現比丘尼身。而為說法令其成就。 ngã ư bỉ tiền hiện Tì-kheo-ni thân 。nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。 若有男子樂持五戒。我於彼前現優婆塞身。 nhược hữu nam tử lạc/nhạc trì ngũ giới 。ngã ư bỉ tiền hiện ưu-bà-tắc thân 。 而為說法令其成就。若復女子五戒自居。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。nhược phục nữ tử ngũ giới tự cư 。 我於彼前現優婆夷身。而為說法令其成就。 ngã ư bỉ tiền hiện ưu-bà-di thân 。nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。 若有女人內政立身以修家國。我於彼前現女主身。 nhược hữu nữ nhân nội chánh lập thân dĩ tu gia quốc 。ngã ư bỉ tiền hiện nữ chủ thân 。 及國夫人命婦大家。而為說法令其成就。 cập quốc phu nhân mạng phụ Đại gia 。nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。 若有眾生不壞男根。我於彼前現童男身。 nhược hữu chúng sanh bất hoại nam căn 。ngã ư bỉ tiền hiện đồng nam thân 。 而為說法令其成就。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。 若有處女愛樂處身不求侵暴。我於彼前現童女身。而為說法令其成就。 nhược hữu xứ/xử nữ ái lạc xứ/xử thân bất cầu xâm bạo 。ngã ư bỉ tiền hiện đồng nữ thân 。nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。 若有諸天樂出天倫。 nhược hữu chư Thiên nhạc xuất Thiên luân 。 我現天身而為說法令其成就。若有諸龍樂出龍倫。 ngã hiện Thiên thân nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。nhược hữu chư long lạc/nhạc xuất long luân 。 我現龍身而為說法令其成就。若有藥叉樂度本倫。 ngã hiện long thân nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。nhược hữu dược xoa lạc/nhạc độ bổn luân 。 我於彼前現藥叉身。而為說法令其成就。 ngã ư bỉ tiền hiện dược xoa thân 。nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。 若乾闥婆樂脫其倫。我於彼前現乾闥婆身。 nhược/nhã Càn thát bà lạc/nhạc thoát kỳ luân 。ngã ư bỉ tiền hiện Càn thát bà thân 。 而為說法令其成就。若阿修羅樂脫其倫。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。nhược/nhã A-tu-la lạc/nhạc thoát kỳ luân 。 我於彼前現阿修羅身。而為說法令其成就。 ngã ư bỉ tiền hiện A-tu-la thân 。nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。 若緊陀羅樂脫其倫。我於彼前現緊陀羅身。 nhược/nhã khẩn Đà-la lạc/nhạc thoát kỳ luân 。ngã ư bỉ tiền hiện khẩn Đà-la thân 。 而為說法令其成就。若摩呼羅伽樂脫其倫。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。nhược/nhã ma hô La già lạc/nhạc thoát kỳ luân 。 我於彼前現摩呼羅伽身。而為說法令其成就。 ngã ư bỉ tiền hiện ma hô La già thân 。nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。 若諸眾生樂人修人。我現人身而為說法令其成就。 nhược/nhã chư chúng sanh lạc/nhạc nhân tu nhân 。ngã hiện nhân thân nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。 若諸非人有形無形。有想無想樂度其倫。 nhược/nhã chư phi nhân hữu hình vô hình 。hữu tưởng vô tưởng lạc/nhạc độ kỳ luân 。 我於彼前皆現其身。而為說法令其成就。 ngã ư bỉ tiền giai hiện kỳ thân 。nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。 是名妙淨三十二應入國土身。皆以三昧聞薰聞修。 thị danh diệu tịnh tam thập nhị ứng nhập quốc độ thân 。giai dĩ tam muội văn huân văn tu 。 無作妙力自在成就。 vô tác diệu lực tự tại thành tựu 。 世尊我復以此聞薰聞修金剛三昧無作妙 Thế Tôn ngã phục dĩ thử văn huân văn tu Kim Cương tam muội vô tác diệu 力。與諸十方三世六道。一切眾生同悲仰故。 lực 。dữ chư thập phương tam thế lục đạo 。nhất thiết chúng sanh đồng bi ngưỡng cố 。 令諸眾生於我身心。獲十四種無畏功德。 lệnh chư chúng sanh ư ngã thân tâm 。hoạch thập tứ chủng vô úy công đức 。 一者由我不自觀音以觀觀者。 nhất giả do ngã bất tự Quán-Âm dĩ quán quán giả 。 令彼十方苦惱眾生。觀其音聲即得解脫。二者知見旋復。 lệnh bỉ thập phương khổ não chúng sanh 。quán kỳ âm thanh tức đắc giải thoát 。nhị giả tri kiến toàn phục 。 令諸眾生設入大火火不能燒。三者觀聽旋復。 lệnh chư chúng sanh thiết nhập Đại hỏa hỏa bất năng thiêu 。tam giả quán thính toàn phục 。 令諸眾生大水所漂水不能溺。 lệnh chư chúng sanh Đại thủy sở phiêu thủy bất năng nịch 。 四者斷滅妄想心無殺害。令諸眾生入諸鬼國鬼不能害。 tứ giả đoạn điệt vọng tưởng tâm vô sát hại 。lệnh chư chúng sanh nhập chư quỷ quốc quỷ bất năng hại 。 五者薰聞成聞。六根銷復同於聲聽。 ngũ giả huân văn thành văn 。lục căn tiêu phục đồng ư thanh thính 。 能令眾生臨當被害刀段段壞。使其兵戈猶如割水。 năng lệnh chúng sanh lâm đương bị hại đao đoạn đoạn hoại 。sử kỳ binh qua do như cát thủy 。 亦如吹光性無搖動。 diệc như xuy quang tánh vô dao động 。 六者聞薰精明明遍法界。則諸幽暗性不能全。 lục giả văn huân tinh minh minh biến Pháp giới 。tức chư u ám tánh bất năng toàn 。 能令眾生藥叉羅剎鳩槃茶鬼。及毘舍遮富單那等。 năng lệnh chúng sanh dược xoa La-sát cưu bàn trà quỷ 。cập tỳ xá già phú đan na đẳng 。 雖近其傍目不能視。七者音性圓銷。觀聽返入離諸塵妄。 tuy cận kỳ bàng mục bất năng thị 。thất giả âm tánh viên tiêu 。quán thính phản nhập ly chư trần vọng 。 能令眾生禁繫枷鎖所不能著。 năng lệnh chúng sanh cấm hệ gia tỏa sở bất năng trước/trứ 。 八者滅音圓聞遍生慈力。 bát giả diệt âm viên văn biến sanh từ lực 。 能令眾生經過嶮路賊不能劫九者薰聞離塵色所不劫。 năng lệnh chúng sanh Kinh quá/qua hiểm lộ tặc bất năng kiếp cửu giả huân văn ly trần sắc sở bất kiếp 。 能令一切多婬眾生遠離貪欲。十者純音無塵。 năng lệnh nhất thiết đa dâm chúng sanh viễn ly tham dục 。thập giả thuần âm vô trần 。 根境圓融無對所對。能令一切忿恨眾生離諸嗔恚。 căn cảnh viên dung vô đối sở đối 。năng lệnh nhất thiết phẫn hận chúng sanh ly chư sân nhuế/khuể 。 十一者銷塵旋明法界身心。猶如瑠璃朗徹無礙。 thập nhất giả tiêu trần toàn minh pháp giới thân tâm 。do như lưu ly lãng triệt vô ngại 。 能令一切昏鈍性障。諸阿顛迦永離癡暗。 năng lệnh nhất thiết hôn độn tánh chướng 。chư a điên Ca vĩnh ly si ám 。 十二者融形復聞。不動道場涉入世間。 thập nhị giả dung hình phục văn 。bất động đạo tràng thiệp nhập thế gian 。 不壞世界能遍十方。供養微塵諸佛如來。 bất hoại thế giới năng biến thập phương 。cúng dường vi trần chư Phật Như Lai 。 各各佛邊為法王子。能令法界無子眾生。 các các Phật biên vi/vì/vị pháp vương tử 。năng lệnh Pháp giới vô tử chúng sanh 。 欲求男者誕生福德智慧之男。十三者六根圓通。 dục cầu nam giả đản sanh phước đức trí tuệ chi nam 。thập tam giả lục căn viên thông 。 明照無二含十方界。立大圓鏡空如來藏。 minh chiếu vô nhị hàm thập phương giới 。lập Đại viên kính không Như Lai tạng 。 承順十方微塵如來。祕密法門受領無失。 thừa thuận thập phương vi trần Như Lai 。bí mật Pháp môn thọ/thụ lĩnh vô thất 。 能令法界無子眾生。欲求女者誕生端正福德柔順。 năng lệnh Pháp giới vô tử chúng sanh 。dục cầu nữ giả đản sanh đoan chánh phước đức nhu thuận 。 眾人愛敬有相之女。 chúng nhân ái kính hữu tướng chi nữ 。 十四者此三千大千世界百億日月。現住世間諸法王子。 thập tứ giả thử tam thiên đại thiên thế giới bách ức nhật nguyệt 。hiện trụ/trú thế gian chư pháp vương tử 。 有六十二恒河沙數修法垂範。教化眾生隨順眾生。 hữu lục thập nhị hằng-hà sa-số tu pháp thùy phạm 。giáo hóa chúng sanh tùy thuận chúng sanh 。 方便智慧各各不同。由我所得圓通本根發妙耳門。 phương tiện trí tuệ các các bất đồng 。do ngã sở đắc viên thông bổn căn phát diệu nhĩ môn 。 然後身心微妙含容遍周法界。 nhiên hậu thân tâm vi diệu hàm dung biến chu Pháp giới 。 能令眾生持我名號。與彼共持六十二恒河沙諸法王子。 năng lệnh chúng sanh trì ngã danh hiệu 。dữ bỉ cọng trì lục thập nhị Hằng hà sa chư pháp vương tử 。 二人福德正等無異。 nhị nhân phước đức Chánh đẳng vô dị 。 世尊我一號名與彼眾多名號無異。由我修習得真圓通。 Thế Tôn ngã nhất hiệu danh dữ bỉ chúng đa danh hiệu vô dị 。do ngã tu tập đắc chân viên thông 。 是名十四施無畏力福備眾生。 thị danh thập tứ thí vô úy lực phước bị chúng sanh 。 世尊我又獲是圓通修證無上道故。 Thế Tôn ngã hựu hoạch thị viên thông tu chứng vô thượng đạo cố 。 又能善獲四不思議無作妙德。 hựu năng thiện hoạch tứ bất tư nghị vô tác diệu đức 。 一者由我初獲妙妙聞心心精遺聞。見聞覺知不能分隔。 nhất giả do ngã sơ hoạch diệu diệu văn tâm tâm tinh di văn 。kiến văn giác tri bất năng phần cách 。 成一圓融清淨寶覺。故我能現眾多妙容。 thành nhất viên dung thanh tịnh bảo giác 。cố ngã năng hiện chúng đa diệu dung 。 能說無邊祕密神呪。其中或現一首三首。 năng thuyết vô biên bí mật Thần chú 。kỳ trung hoặc hiện nhất thủ tam thủ 。 五首七首九首十一首。如是乃至一百八首。 ngũ thủ thất thủ cửu thủ thập nhất thủ 。như thị nãi chí nhất bách bát thủ 。 千首萬首八萬四千爍迦囉首。二臂四臂六臂八臂。 thiên thủ vạn thủ bát vạn tứ thiên thước Ca La thủ 。nhị tý tứ tý lục tý bát tý 。 十臂十二臂十四十六。十八二十至二十四。 thập tý thập nhị tý thập tứ thập lục 。thập bát nhị thập chí nhị thập tứ 。 如是乃至一百八臂千臂萬臂。 như thị nãi chí nhất bách bát tý thiên tý vạn tý 。 八萬四千母陀羅臂。二目三目四目九目。 bát vạn tứ thiên mẫu đà la tý 。nhị mục tam mục tứ mục cửu mục 。 如是乃至一百八目千目萬目。八萬四千清淨寶目。 như thị nãi chí nhất bách bát mục thiên mục vạn mục 。bát vạn tứ thiên thanh tịnh bảo mục 。 或慈或威或定或慧。救護眾生得大自在。 hoặc từ hoặc uy hoặc định hoặc tuệ 。cứu hộ chúng sanh đắc đại tự tại 。 二者由我聞思脫出六塵。如聲度垣不能為礙。 nhị giả do ngã văn tư thoát xuất lục trần 。như thanh độ viên bất năng vi/vì/vị ngại 。 故我妙能現一一形。誦一一呪。其形其呪。 cố ngã diệu năng hiện nhất nhất hình 。tụng nhất nhất chú 。kỳ hình kỳ chú 。 能以無畏施諸眾生。是故十方微塵國土。 năng dĩ vô úy thí chư chúng sanh 。thị cố thập phương vi trần quốc độ 。 皆名我為施無畏者。三者由我修習本妙圓通清淨本根。 giai danh ngã vi/vì/vị thí vô úy giả 。tam giả do ngã tu tập bổn diệu viên thông thanh tịnh bổn căn 。 所遊世界。皆令眾生。捨身珍寶求我哀愍。 sở du thế giới 。giai lệnh chúng sanh 。xả thân trân bảo cầu ngã ai mẩn 。 四者我得佛心證於究竟。 tứ giả ngã đắc Phật tâm chứng ư cứu cánh 。 能以珍寶種種供養十方如來。傍及法界六道眾生。 năng dĩ trân bảo chủng chủng cúng dường thập phương Như Lai 。bàng cập Pháp giới lục đạo chúng sanh 。 求妻得妻求子得子。求三昧得三昧。求長壽得長壽。 cầu thê đắc thê cầu tử đắc tử 。cầu tam muội đắc tam muội 。cầu trường thọ đắc trường thọ 。 如是乃至求大涅槃得大涅槃。 như thị nãi chí cầu đại Niết Bàn đắc đại Niết Bàn 。 佛問圓通我從耳門圓照三昧。緣心自在因入流相。 Phật vấn viên thông ngã tùng nhĩ môn viên chiếu tam muội 。duyên tâm tự tại nhân Nhập-Lưu tướng 。 得三摩提成就菩提斯為第一。世尊彼佛如來。 đắc tam ma đề thành tựu Bồ-đề tư vi/vì/vị đệ nhất 。Thế Tôn bỉ Phật Như Lai 。 歎我善得圓通法門。於大會中授記我為觀世音號。 thán ngã thiện đắc viên thông Pháp môn 。ư Đại hội trung thọ kí ngã vi/vì/vị Quán Thế Âm hiệu 。 由我觀聽十方圓明。故觀音名遍十方界。 do ngã quán thính thập phương Viên Minh 。cố Quán-Âm danh biến thập phương giới 。 爾時世尊於師子座。從其五體同放寶光。 nhĩ thời Thế Tôn ư sư tử tọa 。tùng kỳ ngũ thể đồng phóng Bảo quang 。 遠灌十方微塵如來。及法王子諸菩薩頂。 viễn quán thập phương vi trần Như Lai 。cập pháp vương tử chư Bồ-tát đảnh/đính 。 彼諸如來亦於五體同放寶光。 bỉ chư Như Lai diệc ư ngũ thể đồng phóng Bảo quang 。 從微塵方來灌佛頂。并灌會中諸大菩薩及阿羅漢。 tùng vi trần phương lai quán Phật đảnh/đính 。tinh quán hội trung chư đại Bồ-tát cập A-la-hán 。 林木池沼皆演法音。交光相羅如寶絲網。 lâm mộc trì chiểu giai diễn pháp âm 。giao quang tướng La như bảo ti võng 。 是諸大眾得未曾有。一切普獲金剛三昧。 thị chư Đại chúng đắc vị tằng hữu 。nhất thiết phổ hoạch Kim Cương tam muội 。 即時天雨百寶蓮華。青黃赤白間錯紛糅。 tức thời Thiên vũ bách bảo liên hoa 。thanh hoàng xích bạch gian thác/thố phân nhữu 。 十方虛空成七寶色。此娑婆界大地山河俱時不現。 thập phương hư không thành thất bảo sắc 。thử Ta-bà giới Đại địa sơn hà câu thời bất hiện 。 唯見十方微塵國土合成一界。梵唄詠歌自然數奏。 duy kiến thập phương vi trần quốc độ hợp thành nhất giới 。phạm bối vịnh Ca tự nhiên số tấu 。 於是如來告文殊師利法王子。 ư thị Như Lai cáo Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử 。 汝今觀此二十五無學諸大菩薩及阿羅漢。 nhữ kim quán thử nhị thập ngũ vô học chư đại Bồ-tát cập A-la-hán 。 各說最初成道方便。皆言修習真實圓通。 các thuyết tối sơ thành đạo phương tiện 。giai ngôn tu tập chân thật viên thông 。 彼等修行實無優劣前後差別。我今欲令阿難開悟。 bỉ đẳng tu hành thật vô ưu liệt tiền hậu sái biệt 。ngã kim dục lệnh A-nan khai ngộ 。 二十五行誰當其根。兼我滅後此界眾生。 nhị thập ngũ hạnh/hành/hàng thùy đương kỳ căn 。kiêm ngã diệt hậu thử giới chúng sanh 。 入菩薩乘求無上道。何方便門得易成就。 nhập Bồ-tát thừa cầu vô thượng đạo 。hà phương tiện môn đắc dịch thành tựu 。 文殊師利法王子奉佛慈旨。即從座起頂禮佛足。 Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử phụng Phật từ chỉ 。tức tùng toạ khởi đảnh lễ Phật túc 。 承佛威神說偈對佛。 thừa Phật uy thần thuyết kệ đối Phật 。  覺海性澄圓  圓澄覺元妙  giác hải tánh trừng viên   viên trừng giác nguyên diệu  元明照生所  所立照性亡  nguyên minh chiếu sanh sở   sở lập chiếu tánh vong  迷妄有虛空  依空立世界  mê vọng hữu hư không   y không lập thế giới  想澄成國土  知覺乃眾生  tưởng trừng thành quốc độ   tri giác nãi chúng sanh  空生大覺中  如海一漚發  không sanh đại giác trung   như hải nhất ẩu phát  有漏微塵國  皆從空所生  hữu lậu vi trần quốc   giai tùng không sở sanh  漚滅空本無  況復諸三有  ẩu diệt không bản vô   huống phục chư tam hữu  歸元性無二  方便有多門  quy nguyên tánh vô nhị   phương tiện hữu đa môn  聖性無不通  順逆皆方便  thánh tánh vô bất thông   thuận nghịch giai phương tiện  初心入三昧  遲速不同倫  sơ tâm nhập tam muội   trì tốc bất đồng luân  色想結成塵  精了不能徹  sắc tưởng kết thành trần   tinh liễu bất năng triệt  如何不明徹  於是獲圓通  như hà bất minh triệt   ư thị hoạch viên thông  音聲雜語言  但伊名句味  âm thanh tạp ngữ ngôn   đãn y danh cú vị  一非含一切  云何獲圓通  nhất phi hàm nhất thiết   vân hà hoạch viên thông  香以合中知  離則元無有  hương dĩ hợp trung tri   ly tức nguyên vô hữu  不恒其所覺  云何獲圓通  bất hằng kỳ sở giác   vân hà hoạch viên thông  味性非本然  要以味時有  vị tánh phi bổn nhiên   yếu dĩ vị thời hữu  其覺不恒一  云何獲圓通  kỳ giác bất hằng nhất   vân hà hoạch viên thông  觸以所觸明  無所不明觸  xúc dĩ sở xúc minh   vô sở bất minh xúc  合離性非定  云何獲圓通  hợp ly tánh phi định   vân hà hoạch viên thông  法稱為內塵  憑塵必有所  Pháp xưng vi/vì/vị nội trần   bằng trần tất hữu sở  能所非遍涉  云何獲圓通  năng sở phi biến thiệp   vân hà hoạch viên thông  見性雖洞然  明前不明後  kiến tánh tuy đỗng nhiên   minh tiền bất minh hậu  四維虧一半  云何獲圓通  tứ duy khuy nhất bán   vân hà hoạch viên thông  鼻息出入通  現前無交氣  tị tức xuất nhập thông   hiện tiền vô giao khí  支離匪涉入  云何獲圓通  chi ly phỉ thiệp nhập   vân hà hoạch viên thông  舌非入無端  因味生覺了  thiệt phi nhập vô đoan   nhân vị sanh giác liễu  味亡了無有  云何獲圓通  vị vong liễu vô hữu   vân hà hoạch viên thông  身與所觸同  各非圓覺觀  thân dữ sở xúc đồng   các phi viên giác quán  涯量不冥會  云何獲圓通  nhai lượng bất minh hội   vân hà hoạch viên thông  知根雜亂思  湛了終無見  tri căn tạp loạn tư   trạm liễu chung vô kiến  想念不可脫  云何獲圓通  tưởng niệm bất khả thoát   vân hà hoạch viên thông  識見雜三和  詰本稱非相  thức kiến tạp tam hòa   cật bổn xưng phi tướng  自體先無定  云何獲圓通  tự thể tiên vô định   vân hà hoạch viên thông  心聞洞十方  生于大因力  tâm văn đỗng thập phương   sanh vu Đại nhân lực  初心不能入  云何獲圓通  sơ tâm bất năng nhập   vân hà hoạch viên thông  鼻想本權機  秖令攝心住  tỳ tưởng bổn quyền ky   kì lệnh nhiếp tâm trụ/trú  住成心所住  云何獲圓通  trụ/trú thành tâm sở trụ/trú   vân hà hoạch viên thông  說法弄音文  開悟先成者  thuyết Pháp lộng âm văn   khai ngộ tiên thành giả  名句非無漏  云何獲圓通  danh cú phi vô lậu   vân hà hoạch viên thông  持犯但束身  非身無所束  trì phạm đãn thúc thân   phi thân vô sở thúc  元非遍一切  云何獲圓通  nguyên phi biến nhất thiết   vân hà hoạch viên thông  神通本宿因  何關法分別  thần thông bổn tú nhân   hà quan Pháp phân biệt  念緣非離物  云何獲圓通  niệm duyên phi ly vật   vân hà hoạch viên thông  若以地性觀  堅礙非通達  nhược/nhã dĩ địa tánh quán   kiên ngại phi thông đạt  有為非聖性  云何獲圓通  hữu vi phi thánh tánh   vân hà hoạch viên thông  若以水性觀  想念非真實  nhược/nhã dĩ thủy tánh quán   tưởng niệm phi chân thật  如如非覺觀  云何獲圓通  như như phi giác quán   vân hà hoạch viên thông  若以火性觀  厭有非真離  nhược/nhã dĩ hỏa tánh quán   yếm hữu phi chân ly  非初心方便  云何獲圓通  phi sơ tâm phương tiện   vân hà hoạch viên thông  若以風性觀  動寂非無對  nhược/nhã dĩ phong tánh quán   động tịch phi vô đối  對非無上覺  云何獲圓通  đối phi vô thượng giác   vân hà hoạch viên thông  若以空性觀  昏鈍先非覺  nhược/nhã dĩ không tánh quán   hôn độn tiên phi giác  無覺異菩提  云何獲圓通  vô giác dị Bồ-đề   vân hà hoạch viên thông  若以識性觀  觀識非常住  nhược/nhã dĩ thức tánh quán   quán thức phi thường trụ  存心乃虛妄  云何獲圓通  tồn tâm nãi hư vọng   vân hà hoạch viên thông  諸行是無常  念性無生滅  chư hạnh thị vô thường   niệm tánh vô sanh diệt  因果今殊感  云何獲圓通  nhân quả kim thù cảm   vân hà hoạch viên thông  我今白世尊  佛出娑婆界  ngã kim bạch Thế Tôn   Phật xuất Ta-bà giới  此方真教體  清淨在音聞  thử phương chân giáo thể   thanh tịnh tại âm văn  欲取三摩提  實以聞中入  dục thủ tam ma đề   thật dĩ văn trung nhập  離苦得解脫  良哉觀世音  ly khổ đắc giải thoát   lương tai Quán Thế Âm  於恒沙劫中  入微塵佛國  ư hằng sa kiếp trung   nhập vi trần Phật quốc  得大自在力  無畏施眾生  đắc Đại tự tại lực   vô úy thí chúng sanh  妙音觀世音  梵音海潮音  Diệu-Âm Quán Thế Âm   Phạm Âm hải triều âm  救世悉安寧  出世獲常住  cứu thế tất an ninh   xuất thế hoạch thường trụ  我今啟如來  如觀音所說  ngã kim khải Như Lai   như Quán-Âm sở thuyết  譬如人靜居  十方俱擊皷  thí như nhân tĩnh cư   thập phương câu kích cổ  十處一時聞  此則圓真實  thập xứ/xử nhất thời văn   thử tức viên chân thật  目非觀障外  口鼻亦復然  mục phi quán chướng ngoại   khẩu tỳ diệc phục nhiên  身以合方知  心念紛無緒  thân dĩ hợp phương tri   tâm niệm phân vô tự  隔垣聽音響  遐邇俱可聞  cách viên thính âm hưởng   hà nhĩ câu khả văn  五根所不齊  是則通真實  ngũ căn sở bất tề   thị tắc thông chân thật  音聲性動靜  聞中為有無  âm thanh tánh động tĩnh   văn trung vi/vì/vị hữu vô  無聲號無聞  非實聞無性  vô thanh hiệu vô văn   phi thật văn Vô tánh  聲無既無滅  聲有亦非生  thanh vô ký vô diệt   thanh hữu diệc phi sanh  生滅二圓離  是則常真實  sanh diệt nhị viên ly   thị tắc thường chân thật  縱令在夢想  不為不思無  túng lệnh tại mộng tưởng   bất vi/vì/vị bất tư vô  覺觀出思惟  身心不能及  giác quán xuất tư tánh   thân tâm bất năng cập  今此娑婆國  聲論得宣明  kim thử Ta-bà quốc   thanh luận đắc tuyên minh  眾生迷本聞  循聲故流轉  chúng sanh mê bổn văn   tuần thanh cố lưu chuyển  阿難縱強記  不免落邪思  A-nan túng cường kí   bất miễn lạc tà tư  豈非隨所淪  旋流獲無妄  khởi phi tùy sở luân   toàn lưu hoạch vô vọng  阿難汝諦聽  我承佛威力  A-nan nhữ đế thính   ngã thừa Phật uy lực  宣說金剛王  如幻不思議  tuyên thuyết Kim Cương vương   như huyễn bất tư nghị  佛母真三昧  汝聞微塵佛  Phật mẫu chân tam muội   nhữ văn vi trần Phật  一切祕密門  欲漏不先除  nhất thiết bí mật môn   dục lậu bất tiên trừ  畜聞成過誤  將聞持佛佛  súc văn thành quá/qua ngộ   tướng văn trì Phật Phật  何不自聞聞  聞非自然生  hà bất tự văn văn   văn phi tự nhiên sanh  因聲有名字  旋聞與聲脫  nhân thanh hữu danh tự   toàn văn dữ thanh thoát  能脫欲誰名  一根既返源  năng thoát dục thùy danh   nhất căn ký phản nguyên  六根成解脫  見聞如幻翳  lục căn thành giải thoát   kiến văn như huyễn ế  三界若空花  聞復翳根除  tam giới nhược/nhã không hoa   văn phục ế căn trừ  塵銷覺圓淨  淨極光通達  trần tiêu giác viên tịnh   tịnh cực quang thông đạt  寂照含虛空  却來觀世間  tịch chiếu hàm hư không   khước lai quán thế gian  猶如夢中事  摩登伽在夢  do như mộng trung sự   ma đăng già tại mộng  誰能留汝形  如世巧幻師  thùy năng lưu nhữ hình   như thế xảo huyễn sư  幻作諸男女  雖見諸根動  huyễn tác chư nam nữ   tuy kiến chư căn động  要以一機抽  息機歸寂然  yếu dĩ nhất ky trừu   tức ky quy tịch nhiên  諸幻成無性  六根亦如是  chư huyễn thành Vô tánh   lục căn diệc như thị  元依一精明  分成六和合  nguyên y nhất tinh minh   phần thành lục hòa hợp  一處成休復  六用皆不成  nhất xứ/xử thành hưu phục   lục dụng giai bất thành  塵垢應念銷  成圓明淨妙  trần cấu ưng niệm tiêu   thành Viên Minh tịnh diệu  餘塵尚諸學  明極即如來  dư trần thượng chư học   minh cực tức Như Lai  大眾及阿難  旋汝倒聞機  Đại chúng cập A-nan   toàn nhữ đảo văn ky  反聞聞自性  性成無上道  phản văn văn tự tánh   tánh thành vô thượng đạo  圓通實如是  此是微塵佛  viên thông thật như thị   thử thị vi trần Phật  一路涅槃門  過去諸如來  nhất lộ Niết Bàn môn   quá khứ chư Như Lai  斯門已成就  現在諸菩薩  tư môn dĩ thành tựu   hiện tại chư Bồ-tát  今各入圓明  未來修學人  kim các nhập Viên Minh   vị lai tu học nhân  當依如是法  我亦從中證  đương y như thị pháp   ngã diệc tùng trung chứng  非唯觀世音  誠如佛世尊  phi duy Quán Thế Âm   thành như Phật Thế tôn  詢我諸方便  以救諸末劫  tuân ngã chư phương tiện   dĩ cứu chư mạt kiếp  求出世間人  成就涅槃心  cầu xuất thế gian nhân   thành tựu Niết-Bàn tâm  觀世音為最  自餘諸方便  Quán Thế Âm vi/vì/vị tối   tự dư chư phương tiện  皆是佛威神  即事捨塵勞  giai thị Phật uy thần   tức sự xả trần lao  非是長修學  淺深同說法  phi thị trường/trưởng tu học   thiển thâm đồng thuyết Pháp  頂禮如來藏  無漏不思議  đảnh lễ Như Lai tạng   vô lậu bất tư nghị  願加被未來  於此門無惑  nguyện gia bị vị lai   ư thử môn vô hoặc  方便易成就  堪以教阿難  phương tiện dịch thành tựu   kham dĩ giáo A-nan  及末劫沈淪  但以此根修  cập mạt kiếp trầm luân   đãn dĩ thử căn tu  圓通超餘者  真實心如是  viên thông siêu dư giả   chân thật tâm như thị 於是阿難及諸大眾。身心了然得大開示。 ư thị A-nan cập chư Đại chúng 。thân tâm liễu nhiên đắc Đại khai thị 。 觀佛菩提及大涅槃。 quán Phật Bồ-đề cập đại Niết Bàn 。 猶如有人因事遠遊未得歸還。明了其家所歸道路。 do như hữu nhân nhân sự viễn du vị đắc quy hoàn 。minh liễu kỳ gia sở quy đạo lộ 。 普會大眾天龍八部有學二乘。及諸一切新發心菩薩。 phổ hội Đại chúng thiên long bát bộ hữu học nhị thừa 。cập chư nhất thiết tân phát tâm Bồ-tát 。 其數凡有十恒河沙皆得本心。遠塵離垢獲法眼淨。 kỳ số phàm hữu thập Hằng hà sa giai đắc bản tâm 。viễn trần ly cấu hoạch pháp nhãn tịnh 。 性比丘尼聞說偈已成阿羅漢。 tánh Tì-kheo-ni văn thuyết kệ dĩ thành A-la-hán 。 無量眾生皆發無等等阿耨多羅三藐三菩提心。 vô lượng chúng sanh giai phát vô đẳng đẳng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。 阿難整衣服。望大眾中合掌頂禮。 A-nan chỉnh y phục 。vọng Đại chúng trung hợp chưởng đảnh lễ 。 心迹圓明悲欣交集。欲益未來諸眾生故。 tâm tích Viên Minh bi hân giao tập 。dục ích vị lai chư chúng sanh cố 。 稽首白佛大悲世尊。我今已悟成佛法門。 khể thủ bạch Phật đại bi Thế Tôn 。ngã kim dĩ ngộ thành Phật Pháp môn 。 是中修行得無疑惑。常聞如來說如是言。 thị trung tu hành đắc vô nghi hoặc 。thường văn Như Lai thuyết như thị ngôn 。 自未得度先度人者菩薩發心。自覺已圓能覺他者如來應世。 tự vị đắc độ tiên độ nhân giả Bồ Tát phát tâm 。tự giác dĩ Viên Năng giác tha giả Như Lai ưng thế 。 我雖未度願度末劫一切眾生。 ngã tuy vị độ nguyện độ mạt kiếp nhất thiết chúng sanh 。 世尊此諸眾生去佛漸遠。邪師說法如恒河沙。 Thế Tôn thử chư chúng sanh khứ Phật tiệm viễn 。tà sư thuyết Pháp như Hằng hà sa 。 欲攝其心入三摩地。云何令其安立道場遠諸魔事。 dục nhiếp kỳ tâm nhập tam-ma-địa 。vân hà lệnh kỳ an lập đạo tràng viễn chư ma sự 。 於菩提心得無退屈。 ư Bồ-đề tâm đắc vô thoái khuất 。 爾時世尊於大眾中稱讚阿難。善哉善哉。 nhĩ thời Thế Tôn ư Đại chúng trung xưng tán A-nan 。Thiện tai thiện tai 。 如汝所問。安立道場救護眾生末劫沈溺。 như nhữ sở vấn 。an lập đạo tràng cứu hộ chúng sanh mạt kiếp trầm nịch 。 汝今諦聽當為汝說。阿難大眾唯然奉教。 nhữ kim đế thính đương vi nhữ 。A-nan Đại chúng duy nhiên phụng giáo 。 佛告阿難汝常聞我毘奈耶中。 Phật cáo A-nan nhữ thường văn ngã tỳ nại da trung 。 宣說修行三決定義。所謂攝心為戒因戒生定因定發慧。 tuyên thuyết tu hành tam quyết định nghĩa 。sở vị nhiếp tâm vi/vì/vị giới nhân giới sanh định nhân định phát tuệ 。 是則名為三無漏學。 thị tắc danh vi tam vô lậu học 。 阿難云何攝心我名為戒。若諸世界六道眾生其心不婬。 A-nan vân hà nhiếp tâm ngã danh vi/vì/vị giới 。nhược/nhã chư thế giới lục đạo chúng sanh kỳ tâm bất dâm 。 則不隨其生死相續。汝修三昧本出塵勞。 tức bất tùy kỳ sanh tử tướng tục 。nhữ tu tam muội bổn xuất trần lao 。 婬心不除塵不可出。縱有多智禪定現前。 dâm tâm bất trừ trần bất khả xuất 。túng hữu đa trí Thiền định hiện tiền 。 如不斷婬必落魔道。上品魔王中品魔民下品魔女。 như bất đoạn dâm tất lạc ma đạo 。thượng phẩm Ma Vương trung phẩm ma dân hạ phẩm ma nữ 。 彼等諸魔亦有徒眾。各各自謂成無上道。 bỉ đẳng chư ma diệc hữu đồ chúng 。các các tự vị thành vô thượng đạo 。 我滅度後末法之中。多此魔民熾盛世間。 ngã diệt độ hậu mạt pháp chi trung 。đa thử ma dân sí thịnh thế gian 。 廣行貪婬為善知識。令諸眾生。落愛見坑失菩提路。 quảng hạnh/hành/hàng tham dâm vi/vì/vị thiện tri thức 。lệnh chư chúng sanh 。lạc ái kiến khanh thất Bồ-đề lộ 。 汝教世人修三摩地先斷心婬。 nhữ giáo thế nhân tu tam-ma-địa tiên đoạn tâm dâm 。 是名如來先佛世尊。第一決定清淨明誨。 thị danh Như Lai tiên Phật Thế tôn 。đệ nhất quyết định thanh tịnh minh hối 。 是故阿難若不斷婬修禪定者。如蒸沙石欲其成飯。 thị cố A-nan nhược/nhã bất đoạn dâm tu Thiền định giả 。như chưng sa thạch dục kỳ thành phạn 。 經百千劫秖名熱沙。何以故此非飯本石沙成故。 Kinh bách thiên kiếp kì danh nhiệt sa 。hà dĩ cố thử phi phạn bổn thạch sa thành cố 。 汝以婬身求佛妙果。縱得妙悟皆是婬根。 nhữ dĩ dâm thân cầu Phật diệu quả 。túng đắc diệu ngộ giai thị dâm căn 。 根本成婬輪轉三途必不能出。如來涅槃何路修證。 căn bản thành dâm luân chuyển tam đồ tất bất năng xuất 。Như Lai Niết-Bàn hà lộ tu chứng 。 必使婬機身心俱斷斷性亦無。 tất sử dâm ky thân tâm câu đoạn đoạn tánh diệc vô 。 於佛菩提斯可希冀。如我此說名為佛說。 ư Phật Bồ-đề tư khả hy kí 。như ngã thử thuyết danh vi Phật thuyết 。 不如此說即波旬說。 bất như thử thuyết tức Ba-tuần thuyết 。 阿難又諸世界六道眾生其心不殺。 A-nan hựu chư thế giới lục đạo chúng sanh kỳ tâm bất sát 。 則不隨其生死相續。汝修三昧本出塵勞。 tức bất tùy kỳ sanh tử tướng tục 。nhữ tu tam muội bổn xuất trần lao 。 殺心不除塵不可出。縱有多智禪定現前。 sát tâm bất trừ trần bất khả xuất 。túng hữu đa trí Thiền định hiện tiền 。 如不斷殺必落神道。上品之人為大力鬼。 như bất đoạn sát tất lạc thần đạo 。thượng phẩm chi nhân vi/vì/vị Đại lực quỷ 。 中品即為飛行夜叉諸鬼帥等。下品尚為地行羅剎。 trung phẩm tức vi/vì/vị phi hạnh/hành/hàng dạ xoa chư quỷ suất đẳng 。hạ phẩm thượng vi/vì/vị địa hạnh/hành/hàng La-sát 。 彼諸鬼神亦有徒眾。各各自謂成無上道。 bỉ chư quỷ thần diệc hữu đồ chúng 。các các tự vị thành vô thượng đạo 。 我滅度後末法之中。多此神鬼熾盛世間。 ngã diệt độ hậu mạt pháp chi trung 。đa thử Thần quỷ sí thịnh thế gian 。 自言食肉得菩提路。阿難我令比丘食五淨肉。 tự ngôn thực nhục đắc Bồ-đề lộ 。A-nan ngã lệnh Tỳ-kheo thực/tự ngũ tịnh nhục 。 此肉皆我神力化生本無命根。汝婆羅門地多蒸濕。 thử nhục giai ngã thần lực hóa sanh bản vô mạng căn 。nhữ Bà-la-môn địa đa chưng thấp 。 加以沙石草菜不生。我以大悲神力所加。 gia dĩ sa thạch thảo thái bất sanh 。ngã dĩ đại bi thần lực sở gia 。 因大慈悲假名為肉。汝得其味。 nhân đại từ bi giả danh vi/vì/vị nhục 。nhữ đắc kỳ vị 。 奈何如來滅度之後。食眾生肉名為釋子。 nại hà Như Lai diệt độ chi hậu 。thực/tự chúng sanh nhục danh vi Thích tử 。 汝等當知是食肉人縱得心開似三摩地。皆大羅剎。 nhữ đẳng đương tri thị thực nhục nhân túng đắc tâm khai tự tam-ma-địa 。giai Đại La-sát 。 報終必沈生死苦海非佛弟子。 báo chung tất trầm sanh tử khổ hải phi Phật đệ tử 。 如是之人相殺相吞相食未已。云何是人得出三界。 như thị chi nhân tướng sát tướng thôn tướng thực/tự vị dĩ 。vân hà thị nhân đắc xuất tam giới 。 汝教世人修三摩地次斷殺生。是名如來先佛世尊。 nhữ giáo thế nhân tu tam-ma-địa thứ đoạn sát sanh 。thị danh Như Lai tiên Phật Thế tôn 。 第二決定清淨明誨。是故阿難若不斷殺修禪定者。 đệ nhị quyết định thanh tịnh minh hối 。thị cố A-nan nhược/nhã bất đoạn sát tu Thiền định giả 。 譬如有人自塞其耳。高聲大叫求人不聞。 thí như hữu nhân tự tắc kỳ nhĩ 。cao thanh Đại khiếu cầu nhân bất văn 。 此等名為欲隱彌露。清淨比丘及諸菩薩。 thử đẳng danh vi dục ẩn di lộ 。thanh tịnh Tỳ-kheo cập chư Bồ-tát 。 於岐路行不踏生草。況以手拔。 ư kì lộ hạnh/hành/hàng bất đạp sanh thảo 。huống dĩ thủ bạt 。 云何大悲取諸眾生血肉充食。若諸比丘不服東方絲綿絹帛。 vân hà đại bi thủ chư chúng sanh huyết nhục sung thực/tự 。nhược/nhã chư Tỳ-kheo bất phục Đông phương ti miên quyên bạch 。 及是此土靴覆裘毳乳酪醍醐。 cập thị thử độ ngoa phước cừu thuế nhũ lạc thể hồ 。 如是比丘於世真脫。酬還宿債不遊三界。 như thị Tỳ-kheo ư thế chân thoát 。thù hoàn tú trái bất du tam giới 。 何以故服其身分皆為彼緣。如人食其地中百穀。 hà dĩ cố phục kỳ thân phần giai vi/vì/vị bỉ duyên 。như nhân thực/tự kỳ địa trung bách cốc 。 足不離地必使身心。於諸眾生若身身分。 túc bất ly địa tất sử thân tâm 。ư chư chúng sanh nhược/nhã thân thân phần 。 身心二途不服不食。我說是人真解脫者。 thân tâm nhị đồ bất phục bất thực/tự 。ngã thuyết thị nhân chân giải thoát giả 。 如我此說名為佛說。不如此說即波旬說。 như ngã thử thuyết danh vi Phật thuyết 。bất như thử thuyết tức Ba-tuần thuyết 。 阿難又復世界六道眾生其心不偷。 A-nan hựu phục thế giới lục đạo chúng sanh kỳ tâm bất thâu 。 則不隨其生死相續。汝修三昧本出塵勞。 tức bất tùy kỳ sanh tử tướng tục 。nhữ tu tam muội bổn xuất trần lao 。 偷心不除塵不可出。縱有多智禪定現前。 thâu tâm bất trừ trần bất khả xuất 。túng hữu đa trí Thiền định hiện tiền 。 如不斷偷必落邪道。上品精靈中品妖魅。 như bất đoạn thâu tất lạc tà đạo 。thượng phẩm tinh linh trung phẩm yêu mị 。 下品邪人諸魅所著。彼等群邪亦有徒眾。 hạ phẩm tà nhân chư mị sở trước/trứ 。bỉ đẳng quần tà diệc hữu đồ chúng 。 各各自謂成無上道。我滅度後末法之中。多此妖邪熾盛世間。 các các tự vị thành vô thượng đạo 。ngã diệt độ hậu mạt pháp chi trung 。đa thử yêu tà sí thịnh thế gian 。 潛匿姦欺稱善知識。各自謂已得上人法。 tiềm nặc gian khi xưng thiện tri thức 。các tự vị dĩ đắc thượng nhân Pháp 。 詃惑無識恐令失心。所過之處其家耗散。 詃hoặc vô thức khủng lệnh thất tâm 。sở quá/qua chi xứ/xử kỳ gia háo tán 。 我教比丘循方乞食。令其捨貪成菩薩道。 ngã giáo Tỳ-kheo tuần phương khất thực 。lệnh kỳ xả tham thành Bồ Tát đạo 。 諸比丘等不自熟食。寄於殘生旅泊三界。 chư Tỳ-kheo đẳng bất tự thục thực/tự 。kí ư tàn sanh lữ bạc tam giới 。 示一往還去已無返。云何賊人假我衣服。 thị nhất vãng hoàn khứ dĩ vô phản 。vân hà tặc nhân giả ngã y phục 。 禆販如來造種種業。皆言佛法却非出家。 禆phiến Như Lai tạo chủng chủng nghiệp 。giai ngôn Phật Pháp khước phi xuất gia 。 具戒比丘為小乘道。由是疑誤無量眾生墮無間獄。 cụ giới Tỳ-kheo vi/vì/vị Tiểu thừa đạo 。do thị nghi ngộ vô lượng chúng sanh đọa Vô gián ngục 。 若我滅後其有比丘。發心決定修三摩提。 nhược/nhã ngã diệt hậu kỳ hữu Tỳ-kheo 。phát tâm quyết định tu tam ma đề 。 能於如來形像之前。身然一燈燒一指節。 năng ư Như Lai hình tượng chi tiền 。thân nhiên nhất đăng thiêu nhất chỉ tiết 。 及於身上爇一香炷。我說是人無始宿債一時酬畢。 cập ư thân thượng nhiệt nhất hương chú 。ngã thuyết thị nhân vô thủy tú trái nhất thời thù tất 。 長挹世間永脫諸漏。雖未即明無上覺路。 trường/trưởng ấp thế gian vĩnh thoát chư lậu 。tuy vị tức minh vô thượng giác lộ 。 是人於法已決定心。若不為此捨身微因。 thị nhân ư Pháp dĩ quyết định tâm 。nhược/nhã bất vi/vì/vị thử xả thân vi nhân 。 縱成無為必還生人酬其宿債。如我馬麥正等無異。 túng thành vô vi/vì/vị tất hoàn sanh nhân thù kỳ tú trái 。như ngã mã mạch Chánh đẳng vô dị 。 汝教世人修三摩地後斷偷盜。 nhữ giáo thế nhân tu tam-ma-địa hậu đoạn thâu đạo 。 是名如來先佛世尊。第三決定清淨明誨。 thị danh Như Lai tiên Phật Thế tôn 。đệ tam quyết định thanh tịnh minh hối 。 是故阿難若不斷偷修禪定者。 thị cố A-nan nhược/nhã bất đoạn thâu tu Thiền định giả 。 譬如有人水灌漏巵欲求其滿。縱經塵劫終無平復。 thí như hữu nhân thủy quán lậu chi dục cầu kỳ mãn 。túng Kinh trần kiếp chung vô bình phục 。 若諸比丘衣鉢之餘分寸不畜。乞食餘分施餓眾生。 nhược/nhã chư Tỳ-kheo y bát chi dư phần thốn bất súc 。khất thực dư phần thí ngạ chúng sanh 。 於大集會合掌禮眾。有人捶罵同於稱讚。 ư Đại tập hội hợp chưởng lễ chúng 。hữu nhân chúy mạ đồng ư xưng tán 。 必使身心二俱捐捨。身肉骨血與眾生共。 tất sử thân tâm nhị câu quyên xả 。thân nhục cốt huyết dữ chúng sanh cọng 。 不將如來不了義說。迴為已解以誤初學。佛印是人得真三昧。 bất tướng Như Lai bất liễu nghĩa thuyết 。hồi vi/vì/vị dĩ giải dĩ ngộ sơ học 。Phật ấn thị nhân đắc chân tam muội 。 如我所說名為佛說。不如此說即波旬說。 như ngã sở thuyết danh vi Phật thuyết 。bất như thử thuyết tức Ba-tuần thuyết 。 阿難如是世界六道眾生。 A-nan như thị thế giới lục đạo chúng sanh 。 雖則身心無殺盜婬。三行已圓若大妄語。即三摩提不得清淨。 tuy tức thân tâm vô sát đạo dâm 。tam hành dĩ viên nhược/nhã đại vọng ngữ 。tức tam ma đề bất đắc thanh tịnh 。 成愛見魔失如來種。 thành ái kiến ma thất Như Lai chủng 。 所謂未得謂得未證言證。或求世間尊勝第一。謂前人言。 sở vị vị đắc vị đắc vị chứng ngôn chứng 。hoặc cầu thế gian tôn thắng đệ nhất 。vị tiền nhân ngôn 。 我今已得須陀洹果。斯陀含果阿那含果。 ngã kim dĩ đắc Tu-đà-hoàn quả 。Tư đà hàm quả A-na-hàm quả 。 阿羅漢道辟支佛乘。十地地前諸位菩薩。 A-la-hán đạo Bích Chi Phật thừa 。Thập Địa địa tiền chư vị Bồ Tát 。 求彼禮懺貪其供養。是一顛迦銷滅佛種。 cầu bỉ lễ sám tham kỳ cúng dường 。thị nhất điên Ca tiêu diệt Phật chủng 。 如人以刀斷多羅木。佛記是人永殞善根無復知見。 như nhân dĩ đao đoạn Ta-la mộc 。Phật kí thị nhân vĩnh vẫn thiện căn vô phục tri kiến 。 沈三苦海不成三昧。我滅度後勅諸菩薩及阿羅漢。 trầm tam khổ hải bất thành tam muội 。ngã diệt độ hậu sắc chư Bồ-tát cập A-la-hán 。 應身生彼末法之中。作種種形度諸輪轉。 ứng thân sanh bỉ mạt pháp chi trung 。tác chủng chủng hình độ chư luân chuyển 。 或作沙門白衣居士。人王宰官童男童女。 hoặc tác Sa Môn bạch y Cư-sĩ 。nhân Vương tể quan đồng nam đồng nữ 。 如是乃至婬女寡婦姦偷屠販。與其同事稱歎佛乘。 như thị nãi chí dâm nữ quả phụ gian thâu đồ phiến 。dữ kỳ đồng sự xưng thán Phật thừa 。 令其身心入三摩地。 lệnh kỳ thân tâm nhập tam-ma-địa 。 終不自言我真菩薩真阿羅漢。泄佛密因輕言未學。 chung bất tự ngôn ngã chân Bồ Tát chân A-la-hán 。tiết Phật mật nhân khinh ngôn vị học 。 唯除命終陰有遺付。云何是人惑亂眾生成大妄語。 duy trừ mạng chung uẩn hữu di phó 。vân hà thị nhân hoặc loạn chúng sanh thành đại vọng ngữ 。 汝教世人修三摩地。後復斷除諸大妄語。 nhữ giáo thế nhân tu tam-ma-địa 。hậu phục đoạn trừ chư đại vọng ngữ 。 是名如來先佛世尊。第四決定清淨明誨。 thị danh Như Lai tiên Phật Thế tôn 。đệ tứ quyết định thanh tịnh minh hối 。 是故阿難若不斷其大妄語者。如刻人糞為栴檀形。 thị cố A-nan nhược/nhã bất đoạn kỳ đại vọng ngữ giả 。như khắc nhân phẩn vi/vì/vị chiên đàn hình 。 欲求香氣無有是處。我教比丘直心道場。 dục cầu hương khí vô hữu thị xứ 。ngã giáo Tỳ-kheo trực tâm đạo tràng 。 於四威儀一切行中尚無虛假。云何自稱得上人法。 ư tứ uy nghi nhất thiết hành trung thượng vô hư giả 。vân hà tự xưng đắc thượng nhân Pháp 。 譬如窮人妄號帝王自取誅滅。 thí như cùng nhân vọng hiệu đế Vương tự thủ tru diệt 。 況復法王如何妄竊。因地不直果招紆曲。 huống phục pháp vương như hà vọng thiết 。nhân địa bất trực quả chiêu hu khúc 。 求佛菩提如噬臍人。欲誰成就。若諸比丘心如直絃。 cầu Phật Bồ-đề như phệ tề nhân 。dục thùy thành tựu 。nhược/nhã chư Tỳ-kheo tâm như trực huyền 。 一切真實入三摩提永無魔事。 nhất thiết chân thật nhập tam ma đề vĩnh vô ma sự 。 我印是人成就菩薩無上知覺。 ngã ấn thị nhân thành tựu Bồ Tát vô thượng tri giác 。 如我是說名為佛說不如此說即波旬說。 như ngã thị thuyết danh vi Phật thuyết bất như thử thuyết tức Ba-tuần thuyết 。 大佛頂萬行首楞嚴經卷第六 đại Phật đảnh vạn hạnh/hành/hàng Thủ lăng nghiêm Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:36:53 2008 ============================================================